"equê" meaning in All languages combined

See equê on Wiktionary

Noun [Portuguese]

IPA: /eˈke/ [Brazil] Forms: equês [plural]
Rhymes: -e Etymology: Borrowed from Yoruba èké (“lie, falsehood”). Etymology templates: {{bor+|pt|yo|èké|t=lie, falsehood}} Borrowed from Yoruba èké (“lie, falsehood”) Head templates: {{pt-noun|m}} equê m (plural equês)
  1. (Brazil, religion, derogatory) lack of traditional training or proper initiation in the context of Afro-Brazilian religions Tags: Brazil, derogatory, masculine
    Sense id: en-equê-pt-noun-7mw4AT5h Categories (other): Brazilian Portuguese, Religion, Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 29 33 38 Disambiguation of Pages with entries: 28 33 38 Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 33 34 33 Topics: lifestyle, religion
  2. (Brazil, religion, derogatory) a false transe in Candomblé (when someone pretends to be possessed by an Orisha) Tags: Brazil, derogatory, masculine
    Sense id: en-equê-pt-noun-ppgGoBNK Categories (other): Brazilian Portuguese, Religion, Pages with 1 entry, Pages with entries, Pajubá, Portuguese entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 29 33 38 Disambiguation of Pages with entries: 28 33 38 Disambiguation of Pajubá: 0 100 0 Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 33 34 33 Topics: lifestyle, religion
  3. (Brazil, LGBTQ slang) lie, deception Tags: Brazil, masculine Synonyms: mentira, enganação
    Sense id: en-equê-pt-noun-Px-hnarL Categories (other): Brazilian Portuguese, Pages with 1 entry, Pages with entries, Portuguese entries with incorrect language header, Lying Disambiguation of Pages with 1 entry: 29 33 38 Disambiguation of Pages with entries: 28 33 38 Disambiguation of Portuguese entries with incorrect language header: 33 34 33 Disambiguation of Lying: 25 16 59

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "yo",
        "3": "èké",
        "t": "lie, falsehood"
      },
      "expansion": "Borrowed from Yoruba èké (“lie, falsehood”)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Yoruba èké (“lie, falsehood”).",
  "forms": [
    {
      "form": "equês",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "equê m (plural equês)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "pt",
          "name": "Religion",
          "orig": "pt:Religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "29 33 38",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 33 38",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 34 33",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lack of traditional training or proper initiation in the context of Afro-Brazilian religions"
      ],
      "id": "en-equê-pt-noun-7mw4AT5h",
      "links": [
        [
          "religion",
          "religion"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "traditional",
          "traditional"
        ],
        [
          "training",
          "training"
        ],
        [
          "initiation",
          "initiation"
        ],
        [
          "Afro-Brazilian",
          "Afro-Brazilian"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, religion, derogatory) lack of traditional training or proper initiation in the context of Afro-Brazilian religions"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "derogatory",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "langcode": "pt",
          "name": "Religion",
          "orig": "pt:Religion",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "29 33 38",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 33 38",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "0 100 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pajubá",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 34 33",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              71
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              66,
              70
            ]
          ],
          "english": "False trance is a familiar phenomenon in Candomblé and is called \"equê,\" which Taís defined for me as \"a kind of theater.\"",
          "ref": "2021 July 6, Jim Wafer - Tradução Hédimo Santana, O Gosto De Sangue, Clube de Autores:",
          "text": "O falso transe é um fenômeno familiar no candomblé e é chamado de \"equê,” que Taís definiu para mim como “um tipo de teatro.”",
          "translation": "False trance is a familiar phenomenon in Candomblé and is called \"equê,\" which Taís defined for me as \"a kind of theater.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a false transe in Candomblé (when someone pretends to be possessed by an Orisha)"
      ],
      "id": "en-equê-pt-noun-ppgGoBNK",
      "links": [
        [
          "religion",
          "religion"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "false",
          "false"
        ],
        [
          "transe",
          "transe"
        ],
        [
          "Candomblé",
          "Candomblé"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, religion, derogatory) a false transe in Candomblé (when someone pretends to be possessed by an Orisha)"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "derogatory",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Brazilian Portuguese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "29 33 38",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "28 33 38",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "33 34 33",
          "kind": "other",
          "name": "Portuguese entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 16 59",
          "kind": "other",
          "langcode": "pt",
          "name": "Lying",
          "orig": "pt:Lying",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lie, deception"
      ],
      "id": "en-equê-pt-noun-Px-hnarL",
      "links": [
        [
          "LGBTQ",
          "LGBTQ"
        ],
        [
          "lie",
          "lie"
        ],
        [
          "deception",
          "deception"
        ]
      ],
      "qualifier": "LGBTQ slang",
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, LGBTQ slang) lie, deception"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mentira"
        },
        {
          "word": "enganação"
        }
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/eˈke/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-e"
    }
  ],
  "word": "equê"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Pajubá",
    "Portuguese 2-syllable words",
    "Portuguese countable nouns",
    "Portuguese entries with incorrect language header",
    "Portuguese lemmas",
    "Portuguese masculine nouns",
    "Portuguese nouns",
    "Portuguese terms borrowed from Yoruba",
    "Portuguese terms derived from Yoruba",
    "Portuguese terms with IPA pronunciation",
    "Rhymes:Portuguese/e",
    "Rhymes:Portuguese/e/2 syllables",
    "pt:Lying"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "yo",
        "3": "èké",
        "t": "lie, falsehood"
      },
      "expansion": "Borrowed from Yoruba èké (“lie, falsehood”)",
      "name": "bor+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Yoruba èké (“lie, falsehood”).",
  "forms": [
    {
      "form": "equês",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "equê m (plural equês)",
      "name": "pt-noun"
    }
  ],
  "lang": "Portuguese",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese derogatory terms",
        "pt:Religion"
      ],
      "glosses": [
        "lack of traditional training or proper initiation in the context of Afro-Brazilian religions"
      ],
      "links": [
        [
          "religion",
          "religion"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "traditional",
          "traditional"
        ],
        [
          "training",
          "training"
        ],
        [
          "initiation",
          "initiation"
        ],
        [
          "Afro-Brazilian",
          "Afro-Brazilian"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, religion, derogatory) lack of traditional training or proper initiation in the context of Afro-Brazilian religions"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "derogatory",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese derogatory terms",
        "Portuguese terms with quotations",
        "pt:Religion"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              71
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              66,
              70
            ]
          ],
          "english": "False trance is a familiar phenomenon in Candomblé and is called \"equê,\" which Taís defined for me as \"a kind of theater.\"",
          "ref": "2021 July 6, Jim Wafer - Tradução Hédimo Santana, O Gosto De Sangue, Clube de Autores:",
          "text": "O falso transe é um fenômeno familiar no candomblé e é chamado de \"equê,” que Taís definiu para mim como “um tipo de teatro.”",
          "translation": "False trance is a familiar phenomenon in Candomblé and is called \"equê,\" which Taís defined for me as \"a kind of theater.\"",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a false transe in Candomblé (when someone pretends to be possessed by an Orisha)"
      ],
      "links": [
        [
          "religion",
          "religion"
        ],
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "false",
          "false"
        ],
        [
          "transe",
          "transe"
        ],
        [
          "Candomblé",
          "Candomblé"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, religion, derogatory) a false transe in Candomblé (when someone pretends to be possessed by an Orisha)"
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "derogatory",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "lifestyle",
        "religion"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Brazilian Portuguese",
        "Portuguese LGBTQ slang"
      ],
      "glosses": [
        "lie, deception"
      ],
      "links": [
        [
          "LGBTQ",
          "LGBTQ"
        ],
        [
          "lie",
          "lie"
        ],
        [
          "deception",
          "deception"
        ]
      ],
      "qualifier": "LGBTQ slang",
      "raw_glosses": [
        "(Brazil, LGBTQ slang) lie, deception"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mentira"
        },
        {
          "word": "enganação"
        }
      ],
      "tags": [
        "Brazil",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/eˈke/",
      "tags": [
        "Brazil"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-e"
    }
  ],
  "word": "equê"
}

Download raw JSONL data for equê meaning in All languages combined (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-13 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (96027d6 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.